Перевод "all the ways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all the ways (ол зе yэйз) :
ˈɔːl ðə wˈeɪz

ол зе yэйз транскрипция – 30 результатов перевода

How?
In all the ways that I can manipulate people.
I mean, it's easy to manipulate men. Right?
Как?
Всеми способами, с помощью которых я манипулирую людьми.
Я хочу сказать, что мужчинами манипулировать легко.
Скопировать
Right, Benton, the National Coal Board has to open up that emergency shaft.
We have to make certain that it's all clear of those creatures - down the mine and all the ways up to
The computer, sir!
Ладно, Бентон, Национально Управление Угольной промышленности должно открыть ту аварийную шахту.
Мы должны убедиться, что не осталось ни одного из этих существ в шахте и на всех путях к поверхности.
Компьютер, сэр!
Скопировать
I see Bud because he doesn´t know how to disguise who he is.
I see Bud for all the ways he´s different from you.
Don´t underestimate me.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Я встречаюсь с Бадом потому, что он так отличается от тебя.
Не надо недооценивать меня, мисс Брекен.
Скопировать
Merry Christmas.
And at the Festivus dinner you gather your family around and tell them all the ways they have disappointed
-And is there a tree?
Счастливого Рождества.
И на ужине в честь Фестивуса ты собираешь семью и говоришь им всё, чем они разочаровали тебя за прошедший год.
- А ёлка есть? - Нет.
Скопировать
# You'll be a woman soon #
# I love you so much Can't count all the ways #
# I'd die for you, girl and all they can say is #
Ты вскоре станешь женщиной
Я так сильно тебя люблю Что не найду слов, для своих чувств
Я могу умереть за тебя, Но все, что они говорят
Скопировать
You think this is my way?
Of all the ways I ever imagined this moment in my life being this is not my way.
You know what? This is too hard.
Вот это - как я хочу?
Знаете, вот это меньше всего похоже на то, как я этого хотел. Как угодно, только не так.
Какой-то бред получается
Скопировать
A pair of mittens that were made by your mother
It's all the ways that we show love
That feel like Christmas
– Вот рукавички чья-то мама связала – С Рождеством!
– Так выражаем мы любовь – Хо-хо-хо-хо-хо!
– И это Рождество – Да.
Скопировать
A pair of mittens that were made by your mother
It's all the ways that we show love that feel like Christmas
A part of childhood we'll always remember
Вот рукавички чья-то мама связала
Так выражаем мы любовь И это Рождество
Из нас никто никогда не повзрослеет
Скопировать
"Months later, the Jewish Underground blew up the radar station."
"The police set up roadblocks at all the ways into Haifa." "We clamped down a curfew."
"We were ordered to pull in every possible suspect."
Я не мог забыть лицо девушки
Спустя несколько месяцев подполье взорвало станцию слежения
Полиция перекрыла все дороги к Хайфе
Скопировать
- You wanted a way to change your life. You could not do this on your own.
All the ways you wish you could be - that's me.
I look like you wanna look, fuck like you wanna fuck,
Ты стремился переделать жизнь, но один этого не мог.
Воплощение твоих стремлений - это я.
Я выгляжу и трахаюсь, как хотелось бы тебе.
Скопировать
I look like you wanna look, fuck like you wanna fuck,
I am smart, capable and, most importantly, I'm free in all the ways that you are not.
Oh, no.
Я выгляжу и трахаюсь, как хотелось бы тебе.
Я умный, способный и главное, я свободен. - А ты - нет.
- Нет!
Скопировать
- I've reconsidered my position.
Of all the ways to a man's heart delivering Barry White isn't how I want to get there.
Could we just, uh go out on a date?
-Я пересмотрел мое решение.
Изо всех способов к сердцу мужчины... которые добиваются своего, используя Барри Уайта... Это не то, чего я хочу...
Может, мы могли бы, мм просто пойти на свидание?
Скопировать
It's the rout, a pikey acting like a nigger
Don't run away, if you're a man Here, all the ways lead to the Roms
You've got nothing to do in the District
Хватит с меня, я больше терпеть, не намерен, как достану "Калашникова" - все разбежитесь!
Цыгане - европейские негры, в 8-ом районе будут править только они!
Твой отец - слепец, как Стив Уандер, он же на ментов работает!
Скопировать
Take off your clothes.
FRED: I can't even count all the ways this is wrong.
It's not like she'll feel it, right?
Снимите свою одежду.
Я даже не могу сосчитать все аргументы, почему это неправильно.
Она же ничего не чувствует... Верно?
Скопировать
Your Honor, I object to paranoia being offered as evidence.
a government to be telling us we're safe... when the scientific community can't necessarily detect all
But let's look at statistics.
Ваша честь, я возражаю против представления паранойи в качестве улики.
Простите, но это просто необдуманно, что правительство говорит нам, что мы в безопасности, когда научное сообщество не может обнаружить пути, которыми эта болезнь передаётся.
Но посмотрим на статистику.
Скопировать
Anybody who is a therapist knows that --
Look, I know all the ways in with her, all the doors I could open
- if I wanted to.
Каждый терапевт знает, что...
Короче, я знаю все варианты развития наших отношений, все двери, которые могу открыть
- если бы захотел...
Скопировать
Moving- all the movements you can do... and which help you live and which express you in various ways.
Um, do you feel free to move in all the ways you want to move?
I can go into a coffee shop and actually pick up the cup with my mouth... and carry it to my table.
В смысле все те движения, которые ты можешь совершить, которые помогают тебе жить и которыми ты выражаешь себя разными способами.
Чувствуешь ли ты себя свободно во всех действиях, которые хочешь совершить?
Я могу пойти в кофейню и, взяв чашку в свой рот, отнести её к своему столику.
Скопировать
He will come back to you.
Tell him, show him in all the ways you can how you love him.
How he is the one.
Он вернётся к вам.
Скажите ему, покажите ему всеми возможными способами, что любите его.
Что он единственный.
Скопировать
You sit down.
Out of all the ways to die, I never thought I'd be going out like this.
Dean, nobody is going out.
Сам садись.
Из всех способов умереть, никогда не думал, что отброшу коньки именно так.
Дин, никто не умирает.
Скопировать
Okay, uh, let's say I am you, and you are the bad guy here, okay?
I would know that all the ways onto this ship are visible somehow.
So, how would you outsmart yourself and get yourself onto that ship, without yourself seeing... yourself?
Хорошо, предположим, что я - это ты, а ты - тот плохой парень.
Я бы хотел, чтобы просматривались все подходы к этому кораблю.
Так как ты перехитришь себя и поднимешься на борт корабля, не дав себе увидеть... себя?
Скопировать
Look at it like this...
Of all the ways to rupture it, nothing honors the real Achilles more than blowing the dismount on a keg
What's that smell ?
Вы предложили проколоть себе уши, но господь не согласился?
Спустя три недели у нее не было рака. Это было 4 года назад.
Понтий Пилат -- непонятый онколог.
Скопировать
I was not, actually.
Even after all these years, you lie awake sometimes, Thinking of all the ways that you could wreak revenge
And now out of fear and avarice, you let this man Fanning bully you the same way.
Вообще-то нет.
Даже сейчас, годы спустя, ты иногда просыпаешься, думая, как бы ты мог отомстить своим мучителям.
И теперь, из страха и жадности, ты позволяешь такому же парню продолжить идти тем же путем.
Скопировать
Holiness!
Yeah. we're not exactly sure yet of all the ways to take them out.
At first, we just focused on the guns, but then we thought, well, hey, what's a wooden arrow?
Святая Мать.
Тогда мы не знали всех способов, как убить вампира.
Сначала мы набирали только пушки. Но потом подумали: "А деревянная стрела — это что?"
Скопировать
I cannot, and I will not lose you.
For all the ways I have dismayed, aggrieved, or failed you I swear I will atone.
But I am not sorry.
Я не могу и я не потеряю тебя.
Каждый раз, когда я пугал тебя, обижал, или разочаровывал, клянусь, я искуплю его
Но я не сожалею
Скопировать
Look, I'm sure that your understanding of what you are to each other will continue to evolve and change.
But now that you've reached this point, perhaps we can stop blaming each other for all the ways that
And maybe you can finally work together to be his parents.
Послушайте, я уверен, что ваше осознание того, кто вы друг другу будет развиваться и меняться.
Но сейчас, когда вы пришли к этой точке, возможно, мы можем прекратить винить друг друга за то, каким образом вы подводили своего сына.
И возможно, вы, наконец, можете поработать вместе над тем, чтобы быть его родителями.
Скопировать
God, there was a note. Well, not...
Not a note so much as a manifesto on all the ways that we were destroying each other.
I'm sorry.
Да-да записка была
Хотя не записка это, манифест Со словами штаны, уничтожаем друг друга
Прости.
Скопировать
You're gonna blow up your career, then six months from now, when you've moved on from Amber to burnt sienna, you're gonna be stuck on a mobile oncology truck in Pewaukee, Wisconsin.
I'd need a flow chart to explain all the ways in which that was ridiculously insensitive.
You can't hide from misery.
Собираешься похерить свою карьеру. А через полгода, когда перейдёшь от Хроник Амбера к... Властелину Колец, осядешь в передвижной онко-станции в задрипанном городке штата Висконсин.
Мне потребуется логическая схема, чтобы показать все причины, почему это было ужасно грубо.
От горя не спрячешься.
Скопировать
Observing my team's reactions to unexplained phenomena could have been pretty useful.
Of all the ways to mess with people, why give yourself an imaginary present?
Have you checked the prices for firemen strippers recently?
Порой полезно проследить реакцию подчиненных на непонятное явление.
Есть куча способов дурить людей, почему именно фальшивый подарок?
А ты знаешь, как выросли цены на пожарных-стриптизёров?
Скопировать
Listen to me.
I want you to think about everything that she's done, all the ways that she has hurt you.
Just because someone's sick... doesn't change the past.
Послушай меня.
Я хочу, чтобы ты подумала обо всем, что она сделала, сколько боли она тебе причинила.
Просто, от того, что кто-то заболел... прошлое не меняется.
Скопировать
Them dοctοrs are saying yοu walked in here.
All the ways frοm Blackwater Statiοn.
Thrοugh the damn snοw.
Врачи говорят, ты шел сюда.
Всю дорогу от станции Блэквотер.
По чертовому снегу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all the ways (ол зе yэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение